Знание это пришло ко мне так: в то время еще почему-то были распространены маленькие книжечки с анекдотами, продавались в газетных киосках по 4 гривны. Естественно, в этих самых анекдотах более или менее часто присутствовало слову "хуй", причем выглядело оно так: "х...й". Пытливый мой ум догадывался, что слово это нехорошее, раз его пишут не полностью. Но очень хотелось знать, а какое же именно это слово.
Очевидно было, что пропущена всего одна буква и та гласная, так что круг поисков сужался.
"А" отпадала, потому как приветствие на английской не может быть ругательством. Туда же шли буквы "е" и "э".
Всякие монстры типа "хюй", "хый", "хяй", "хёй", "хий" мной даже не рассматривались. Они были жалкими, бессмысленными и точно не могли быть ругательствами.
"Хой" было словом подозрительным, но смутно казалось, что это что-то вроде слова "ура", только у более молодого поколения (которое к тому времени было старше меня лет на семь-десять).
Оставалось только "хуй", которое звучало достаточно органично, чтоб я выбрала его единственно правильным вариантом.
К слову, потом мне как-то захотелось определить еще каких-нибудь ругательных слов, я пролистала два или три таких сборника анекдотов в поисках троеточий в середине слова, но почему-то больше ничего не нашла.